新城游北山记翻译(山风飒然而至翻译)

新城游北山记翻译(山风飒然而至翻译)《朝新城北山行》的英译 新城北三十里,山越来越深,树、泉、石越来越幽。我还在石牙间骑行。身旁有大松,屈如盖,直如楼,立如人,卧如秋。松下的草地上有一股泉水,掉下来一看,掉进了一口石井,叮当作响。松树…

大家好,我是讯享网,很高兴认识大家。

《朝新城北山行》的英译

新城北三十里,山越来越深,树、泉、石越来越幽。我还在石牙间骑行。身旁有大松,屈如盖,直如楼,立如人,卧如秋。松下的草地上有一股泉水,掉下来一看,掉进了一口石井,叮当作响。松树藤蔓有几十英尺长,像一只巨大的蛤蜊一样蜿蜒。上面有鸟,黑如鲢鱼,冠红喙长,啄下来发出声音。

略西,峰绝高,有路可走。是马的贴石,互相扶持。好像有四五里路,不过是鸡叫。有个和尚的布衣袍,和它说话就顾不上了,像麋鹿一样。屋顶数十层,曲折靠崖壁为柱椽。如果空气中充满了蜗牛,就可以断定这些门是值得的。坐下来,山风飒飒,大厅里所有的钟声和司祭都响了起来。二儿子相视而笑,大吃一惊。他不知道自己在哪里。黄昏时分,所有人都留下来。

九月天高云淡,阳光明媚,山空明媚。仰望星空,一切都是明亮的,仿佛适合人。窗间,数十根竹竿磨戛然而止,声断。竹梅棕,出庵似鬼。二儿子醒了,因为互相关心。迟明,都去。

回国几天,我还在恍惚中,如果有偶遇,就会回忆起来。再也不来了,但我经常想去看看发生了什么。

新城北山游记

潮步骘

在新城以北30英里处,我们越来越深入山区,那里的植物、树木、溪流和岩石变得越来越孤立。起初我们还能在石头的齿缝中穿行。四周都是巨大的松树,有些像马车的遮阳篷一样弯曲,有些像阳伞一样笔直;那些直立行走的人就像人类,而那些躺下的人就像巨蛇。松树下的草丛中,溪流汩汩涌出,然后消失,直到它们随着清脆的声音落入石井。松树中有大约二十英尺长的藤蔓,像大鳗鱼一样缠绕着。山顶上有鸟,像八哥一样黑,有红色的羽冠和长长的喙,上下摆动着头,啄着东西发出敲击声。

再往西一点,一座山峰突兀地耸立起来,上面有一条路,标志着一个分水岭,这条路只能步行。我们把马拴在突出的石头上,互相搀扶着走了上去。当我们透过竹子向上看时,我们看不见日光。我们这样继续走了四五里格,直到我们听到了院子里的家禽的声音。穿着苦袈裟和拖鞋的僧侣出来迎接我们。当我们与他们交谈时,他们惊奇地睁大眼睛盯着我们,就像不能被触摸的鹿。在山顶上有一座大约有20个房间的建筑,它的带阳台的外走廊沿着悬崖壁的路线弯曲,像蜗牛或老鼠的路线一样扭曲,之后我们又来到了户外。那里的门和窗面对面。我们坐下时,一阵呼啸的山风吹来,大厅里所有的编钟和铃都响了起来。我们几个惊讶地互相看着周围,不知道我们来到了什么样的境界。到了晚上,我们都去睡觉了。

那时是十一月;天高露清,山空月明。我们抬头看星星,它们一起发出巨大的光,好像它们就在我们的正上方。透过窗户,大约二十根竹竿开始互相敲打,发出没完没了的噼啪声。在竹子、棕榈树和李树之间,站着黑暗和不祥的人,看起来像衣衫不整的恶魔。我们几个又互相看了看,我们的精神如此动摇,我们无法入睡。随着外面渐渐变亮,我们都离开了。

回家后的几天,我仍然迷迷糊糊,好像遇到了什么事情,我凭记忆写下了这篇文章。我再也没有去过那里,但我总是在脑海中看到发生的事情。(史提芬·欧文译)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/15849.html
(0)
上一篇 2024年 1月 8日 14:51
下一篇 2024年 1月 8日 15:40

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注