2025年10句狠话,教你用英语发泄不满情绪(可可英语)

10句狠话,教你用英语发泄不满情绪(可可英语)有时候在生活中 会遇到各种突如其来的郁闷 比如工作 家庭 亲人等等 现在很多人采用不同的发泄方法 没什么 别管太多 只管尽情发泄 1 You ll get your conscience smitten 你会受到良心的谴责 此语中的 conscience 是 良心 smitten 是 smite 重击 敲打

大家好,我是讯享网,很高兴认识大家。

有时候在生活中,会遇到各种突如其来的郁闷,比如工作、家庭、亲人等等。
现在很多人采用不同的发泄方法。没什么,别管太多,只管尽情发泄……

1.You'll get your conscience smitten. 
你会受到良心的谴责。

       此语中的conscience是“良心”,smitten是smite(重击、敲打)的过去分词。所以它们合在一起的字面意思是“使良心受到重击”,也就是我们说的“受到良心的谴责”。

 

 


讯享网

2.She must be having a few buttons missing.
她肯定是脑子有点不正常。

      此语中的buttons原指“纽扣”或“按钮”。此语主要用来表达“神经失常”、“行为古怪”以及“头脑失常”之类的概念。

3.Do as concubine, and let concubine no way out. 
走小三的路,让小三无路可走。

 

P>

 

4.She should have it coming on her.  
她活该。

汉语口语中的“活该”有时可以用serve somebody right有时可以用somebody deserve it,这里的should have it coming on somebody表达的真正含义是“应得的下场”,也是“活该”的概念。

P>

 

5.She's an apple-polisher. 
她真是个马屁精

      据说,原来一些美国学生经常把苹果擦得亮亮的,然后送给他们的老师以示尊敬,后来人们便以此来形容那些为了某种目的而讨好他人的人了。从此,an apple-polisher 就是马屁精的意思了。



6.I regard him as a stick-in-the-mud.  
我看他是个老古董。

       汉语中的“老古董”之说本身是个隐喻,而英语中的a stick-in-the-mud(钻进泥土里的青蛙)也是个隐喻,这样既传达了原意,又再现了原文的语言风格,很符合英语口语用法。



7.I've never met such an ignoramus.  
我从没见过这么无知的人。

       an ignoramus一语源于G.Ruggle(拉格尔)写的剧本《无知之辈》。此后,这一表达法被人们广泛使用,意指“无知的人”。

8.He's a lummox. 
他是个傻大个。

       lummox 一词据说是 a dumb ox(笨牛)和 a lump(傻瓜)的合成词,原意指又傻又笨的人。但是值得注意的是,在很多情景中,此语带有几分调侃色彩,并无贬义。



9.He is plain a black-brain.
他真是个笨蛋。

       英语中“笨蛋”的说法太多了,我们随口就可以说出stupid, foolish,idiot, clumsy等等。但是上述的都侧重表示“大脑迟钝”或者“呆板”的意思。当你被一个人的“蠢行”搞得很气恼时“black-brain”就更能表达你气愤、怨恨的心情了。

10.She is tasting her own medicine.
她是自食其果。

在美国应建立优良的信用记录。各种帐单应准时支付,帐单上多会载明付费截止日期,最好能够提早一周左右支付。万一误时,不仅可能会遭罚款,同时也会使自己信用扫地。银行存款也应随时保持在足够支付帐单的金额以上,若遭跳票,也会影响信用。 

小讯
上一篇 2025-01-09 17:48
下一篇 2025-01-15 18:26

相关推荐

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/60392.html