欧巴韩语怎么写(用韩语怎么叫老公)「建议收藏」

欧巴韩语怎么写(用韩语怎么叫老公)「建议收藏」보통 사람들이 연인을 부르는 애칭이 다양하다고는 하지만, ‘오빠’나 ‘누나’라는 호칭을 사용하는 사람들은 많지 않을 것이다.하지만 한국에서는 많은 젊은 여성들이 남자친구나 남편을…

大家好,我是讯享网,大家多多关注。

보통 사람들이 연인을 부르는 애칭이 다양하다고는 하지만, ‘오빠’나 ‘누나’라는 호칭을 사용하는 사람들은 많지 않을 것이다.하지만 한국에서는 많은 젊은 여성들이 남자친구나 남편을 ‘오빠’라고 부른다.

人们通常用各种昵称称呼自己的恋人,但没有多少人会称对方为“哥哥”或“姐姐”。但在韩国,年轻女性会称呼男朋友或丈夫为“Oppa”。

특히그들이k-드라마를볼때애인을’오빠’라고칭하는것이이상하게보일수있다.외국인들에게하지만 한국인들에게는 단지 연인이 자신보다 나이가 많거나 더 현명한 사람이라는 것을 의미한다.귀엽게 존중을 표하는 방법이다.

对于外国人来说,尤其是看韩剧的时候,称呼爱人为“哥哥”很奇怪。但对于韩国人来说,只是因为恋人比自己大,或者恋人是比较懂事的人。称对方为“兄弟”是一种可爱的表示尊重的方式。

你觉得这种地址怎么样?

(成人)的’ ‘。

年轻的小学生这样称呼可以理解,但是已经长大的大学生称呼大四的男同学或女同学为“哥哥”或“姐姐”就很奇怪了。

그것은 ‘오빠’, ‘누나’가 ‘아빠’, ‘엄마’처럼 주로 어린아이들이 쓰는 호칭어이고, 또 친족이나 친족과 같이 친밀한 관계의 사람에게나 쓰는 호칭어이기 때문이다.

这是因为“哥”“姐”和“父”“母”一样,主要是孩子用的,或者是亲戚用的,或者是亲戚之类关系密切的人用的。

1990년대 중반까지만 해도, 혈연 관계가 아닌 이를 오빠라고 부르는 경우가 거의 없었고 대학에서 여자 후배가 남자 선배를 형이라고 부르는 경우가 많았다.

直到20世纪90年代中期,很少有女性把没有血缘关系的人叫做“Oppa”。甚至有很多女专科生称男前辈为“hyeong”。

后来随着社会的发展,亲密关系的称呼也发生了变化。

이제 “오빠”는 한국에서 격의 없이 친한 관계일 때 연하의 여자가 연상의 남자를 부르는 호칭이다.

如今,在韩国,亲密的年轻女性称年长的男性为“Oppa”。

那么为什么韩国女性会称自己的恋人为“Oppa”呢?

其实没有标准答案。一般有以下几种猜测:

1.希望对方把自己当姐姐来爱。

2.与被直呼其名、关系亲密的人相比,哥哥的称呼更加亲昵。

3.由于绝大多数韩国男生都要服兵役,所以他们服完兵役回来的时候,年龄会比大学里同级别的学生大。这种情况下,女生自然会称呼对方为“Oppa”。

虽然“Oppa”一般是女士在下一年称呼年长的男士时使用,但偶尔也会在对方同龄或年长时称呼对方“Oppa”。当然,这种情况多发生在恋人或者情侣之间,或者女方对男方犯了一些重大错误的时候。

另一种情况是,有些女性迷恋某个特定的男星,而不管该男星的年龄。出于粉丝的内心,他们会称呼男明星为“Oppa”。

有意思的是,很多韩国男人都能接受自己的女人叫自己“oppa”,但是听到外国人叫自己“Oppa”就很奇怪了。

어떤 한국 남학생은 같은 과 외국인 여학생이 그가 한국인임을 알고 “오빠” 라는 호칭을 쓰니깐, 웃으면서 이렇게 말했다는 군요.”나 너 오빠 아니니까 그렇게 부르지 마라~~ ” 고요.

一个韩国男留学生被同专业的外国女生叫“欧巴”。女孩知道他是韩国人,所以她打电话给他,但男学生笑着说:“我不是你的哥哥。别这么叫他。”

“이 오빠가 말이야~” 、 “오빠가 뭐해줄까?”、”오빠한테 말해봐!”、 “오빠가 해결해준다니까?!”

“兄弟,有什么事吗?”~“我说我哥帮你解决”

孩子有叫别人“Oppa”的经历吗?对方是什么反应?

关键字

【名词】绰号或绰号。

【形容词】明智、懂事。

[形容词]亲密

【惯用表达】亲密,亲密。

几乎,几乎,大部分。

特定的

[名词]地址

关键语法

-나(이나)

意思是两者选一,相当于汉语中的“…或者…”。

나는 동생에게 그림책이나 이야기책을 사다 주겠다.

我想给我弟弟买一本画册或故事书。

저녁에 최병수나 박규보가 올 것이다.

晚上崔或者金永南都会过来。

-만 해도

名词之后有很多种情况,只有一种达到了一定的程度。相当于中文的“就………”。

10년 전만 해도 서울은 이렇게까지 복잡하지 않았어요.

仅仅10年前,首尔还没有这么拥挤。

집안일만 해도 하루종일 걸려요.

光是做家务就能花一整天。

-는군요/군요

表示感叹、评论或判断时,“—”用在动词词干之后,“—”、“//—”或“—”用在形容词词干和体词谓语形式之后。

매운 음식을 잘 잡수시는군요.

真的可以吃辣!

아, 저 분이 영수 씨 아버님이시군요.

哦,那是英秀的父亲!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/38987.html
(0)
上一篇 2022年 12月 15日 11:31
下一篇 2022年 12月 15日 11:51

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注