大家好,我是讯享网,大家多多关注。
机器翻译真的有可能取代人工翻译吗?最近百度的文言文翻译机受到很多人的热捧,但也有老师批评其翻译不符合古代汉语常识。
近日,网友“独角兽姑娘”发表了一篇名为《百度翻译可以翻译文言文》的帖子。短短几天,就吸引了近10万网友参与转发评论。网友“芙蓉锦”认为翻译肤浅,不够地道,很多关键词没有足够的韵味,读起来不够通顺。网友“笔记本”说,很多字翻译得不错,改进文风绰绰有余。
百度翻译团队相关负责人向记者透露,这样定位的初衷是从两方面考虑——学习和娱乐。据知情人士透露,团队收集了大量优美的古文进行机器训练和学习,完成了韵律模型。整个翻译原理是将收集到的海量数据与机器翻译模型相结合,综合考虑古诗词的节奏、乐感、横竖声调的交错等规律,在保证翻译结果基本正确的同时,获得最终的翻译结果。团队还专门招募了中国古代文学专业的学生进行质量评估,提供翻译的建议和意见,帮助优化机器翻译。(江南)
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/45785.html
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/45785.html