大家好,我是讯享网,大家多多关注。
相信很多英语学习者都被这个问题折磨过:
中国的和中文都是“中国的”的意思。有区别吗?也是中学英语考试的一个重要考点,可能很多人还是不理解。
例如:
中国的公司和中国的公司不都是“在中国的公司”吗?两者有什么区别?
我们先来看中国的。
用一个语法术语来说,这叫做“名词所有格”,比如地球的卫星,或者汽车的引擎。
Earth的和car的在这里是“名词所有格”,表达一种“隶属关系”,即后者属于前者。
我们刚刚引用了中国的公司,意思是“中国公司”。之所以用中国的,是为了强调这家公司属于中国(而不是美国、英国、日本等其他国家)。
我们再来看看汉语。
这是一个形容词,虽然字面意思是“中国的”,但它强调的是一种“内部属性”而不是“隶属关系”。
什么是“内在属性”?
比如《中国人》,强调这类人的内在属性是“中国人”;中医强调这种药的内在属性是“中药”;中餐强调这类食物的内在属性是“中餐”。同上,中国公司强调“中国公司”的固有属性。
所以中国的公司应该翻译成“中国公司”,而中国的公司应该翻译成“中国公司”。前者强调“隶属”,后者强调“内在属性”。
比较这些典型的例子来巩固:
1.中国人口这么多。
中国人口众多。(隶属关系)
2.长江是中国最长的河流。
长江是中国最长的河流。(隶属关系)
3.这是一个典型的中国家庭。
这是一个典型的中国家庭。(固有属性)
4.中国文化对日本产生了深远的影响。
中国文化对日本产生了深远的影响。(固有属性)
[福利礼包]
1.关注说英语头条,私信发送“英语资料”至边肖,即可获得边肖精心编排的上百种英语学习资料,包括:零基础语法音标;外教纠正发音的教学视频等口语资料。
2.如果觉得自学太枯燥,也可以点击左下方【了解更多】,免费领取一节欧美外教在线私教课~
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/41355.html