自译
自由之子,在海一方
以血赎身,口称便宜
吾兄吾弟,与子同泽
生则自由,死亦不屈
尽灭诸王,卢德长生
唧唧机杼,苦织绫罗
绫罗既作,易梭为兵
桀纣污血,浸没我足
染此绫罗,投彼裹尸
其心如墨,其脉如泥
桀纣之血,如雨如露
时常浇灌,方能常青
卢德所植,自由之树
原文:
Lord Byron, "Song for the Luddites" (December 1816)
As the Liberty lads o'er the sea
Bought their freedom, and cheaply, with blood,
So we, boys, we
Will die fighting, or live free,
And down with all kings but King Ludd!
When the web that we weave is complete,
And the shuttle exchanged for the sword,
We will fling the winding sheet
O'er the despot at our feet,
And dye it deep in the gore he has pour'd.
Though black as his heart its hue,
Since his veins are corrupted to mud,
Yet this is the dew
Which the tree shall renew
Of Liberty, planted by Ludd!
————
卢德运动
卢德运动(英语:Luddite)是19世纪英国民间对抗工业革命、反对纺织业者的一次社会运动。在该运动中,常常发生毁坏纺织机的事件。因为工业革命运用机器大量取代人力劳作,使人们不能改善他们的生活,甚至失去职业。该运动以内德‧卢德(Ned Ludd )将军或卢德王命名,此人与生活在舍伍德森林的罗宾汉(Robin Hood)同样是虚构的人物。
卢德王

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/45181.html