大家好,我是讯享网,大家多多关注。
周末和家人去商场,路过一个楼层指示牌:
在中文中,地上的楼层用“一楼”、“二楼”表示,地下的楼层用“负一楼”、“负二楼”表示,非常明确。但是在英语世界里,楼层的表达似乎有点复杂。
下图更清晰的总结了楼层的英文表达。注意,英式英语在左边,美式英语在右边,同样的英语在中间:
我们的中文“一楼”在英式英语中叫Ground Floor (GF),我们的“二楼”在英式英语中对应一楼,以此类推。美式英语中的楼层名称与中文中的相同。
另外很多楼的大堂都比较高,会有夹层,也叫M层。另外,现在流行的loft公寓的二层也叫夹层(/meznin/)。
地下一层
下层1
一级
一楼
第一种表达方式比较常见,即“地下室一级”,这里basement的意思是“地下室”,所以B1和B2中的B是basement的第一个字母。
答案很简单,就是level的首字母!Level也是“楼层”的意思,有人说L是layer的第一个字母。
所以“一楼、二楼、三楼”的英文可以是“L1、L2、L3”,也可以是“1f、2f、3f”(F是floor的首字母,数字要放在F之前)。
不要以为想通这个就够了。有些楼的楼层还有LG,UG,M等。
比如上海iapm世贸广场,里面的楼层指示牌会让人看傻:
这里的LG全称是“Lower Ground”的缩写,意思是“地面以下的楼层”,即“地下楼层”。LG1为地下一层,LG2为地下二层。
我认为有两种表达方式,因为LG1和LG2指的是“地下商场”,而B1和B2指的是“地下停车场”。
最让人摸不着头脑的是香港“节日漫步”中的楼层标识:
就像我刚才说的,LG是Lower Ground的缩写,UG的全称是“Upper Ground”,但是G是一楼,它上面的UG一层自然就是“二楼”,然后L1甚至是“三楼”的意思……
看看“节日漫步”的地下部分。我们前面说过,LG1和LG2的意思是“地下一层”和“地下二层”(还是商场)。最下面的港铁是“MTR”,也就是地铁层。
如果说“节日漫步”的楼层标识很乱,那重庆的建筑就笑了。
生活在平原地区,去过“山城”重庆,有过很多“神奇”的经历,至今难忘。比如下面这家酒店的地板就很惊艳:
酒店的大厅不是在一楼吗?但是这个酒店的大厅在五楼。更让人惊讶的是,我从五楼出去,走到街上…
搞笑,最后来整理一下今天的亮点:
B1,B2 B是地下室的首字母,通常指地下车库。
L1和L2的l是Level的第一个字母。
G/GF:底层(一楼,英语用法)
LG:较低的地面(地下一层)
UG:上层地面(底层)
夹层:夹层(M层)
本文已获授权,如需转载请联系原作者。
(来源:微信微信官方账号“侃英语”编辑:亚宁)
来源:微信微信官方账号“侃英语”
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/31879.html