大家好,我是讯享网,大家多多关注。
在日常交流中,当别人感谢我们时,很多人会礼貌地说“不客气”。不是“不用了,谢谢”。不要再错了!
No thanks ≠ 不用谢
在中国经常听到“不客气”被直接指为“不用谢”,这是典型的中式英语。
在英语中,也有“不,谢谢”的表达,但是在不和谢谢之间会有停顿。其实“不用了,谢谢”常用于委婉拒绝,意思是:不用了,谢谢!
[示例]
你想再来一杯咖啡吗?
你想再来一杯咖啡吗?
不,谢谢。
不用了,谢谢!
“不用谢”英语怎么说?
& lt1 & gt它& # 39;这是我的荣幸。
不客气我很乐意。
你也可以只说我的荣幸。
或者是我的荣幸!
[示例]
谢谢你提供的信息。
谢谢你告诉我这些事情。
乙:它& # 39;这是我的荣幸。
不客气
& lt2 & gt不客气!
不客气不客气
[示例]
谢谢你的帮忙。
谢谢你帮了我很多。
不客气!
不客气
& lt3 & gt没问题/担心。
没什么,别担心。
(一般用于熟人之间)
[示例]
谢谢你花时间为我做饭。
谢谢你花时间为我做饭。
乙:没问题。
没什么麻烦。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/20235.html
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/20235.html