2025年把“dereference”翻译成“提领”不如直译为“引用解析”

把“dereference”翻译成“提领”不如直译为“引用解析”正文 这 2 天在回顾 内核设计与实现 第 3 版 这本书时又看到了 提领 这种说法 它出现在书上第 75 页 估计译者当时也不知道应该翻译成什么中文词汇比较好 所以在译文后加上了英文原文 dereference 书上的原文是这样的 节约两次提领 dereference

大家好,我是讯享网,很高兴认识大家。

节约两次提领(dereference)
  如果你碰巧已经得到了 next 和 prev 指针,你可以直接调用内部链表函数,从而省下一点时间(其实就是提领指针的时间)。前面讨论的所有函数其实没有做什么其他特别的操作,它仅仅是找到 next 和 prev 指针,再去调用内部函数而已。……但这只有在向前和向后指针确实已经被提领过的情况下才有意义。……


讯享网

compose - decompose(组合 - 分开) construct - deconstruct(构建 - 拆毁) emphasize - deemphasize(强调 - 忽略)

讯享网

  再结合原文里“如果你碰巧已经得到了 next 和 prev 指针,你可以直接调用内部链表函数……这只有在向前和向后指针确实已经被提领过的情况下才…”这样的解释,所以这个所谓的“提领”其实就是“获取指针地址或引用地址上的值”的意思,按照构词法可直译为“引用解析”。
  维基百科上对“dereference”的解释也印证了我这种说法的正确性:

The dereference operator or indirection operator, denoted by “*” (i.e. an asterisk), is a unary operator (one operator) found in C-like languages that include pointer variables. It operates on a pointer variable, and returns an l-value equivalent to the value at the pointer address. This is called “dereferencing” the pointer.

  搞不懂书上为什么当时要翻译成“提领”这个怪模怪样的词,直接翻译成“引用解析”或类似的表达岂不是更容易让人理解?

小讯
上一篇 2025-04-08 19:49
下一篇 2025-01-28 14:10

相关推荐

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/65127.html