功能对等四个原则_功能对等四原则

功能对等四个原则_功能对等四原则奈达功能对等理论 翻译是用最恰当 自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息 翻译时不求文字表面的死板对等 而要在两种语言间达成功能上的对 等 包括四个方面 词汇对等 句法对等 篇章对等 文体对等 意 义是最重要的 形式其次

大家好,我是讯享网,很高兴认识大家。

奈达功能对等理论

翻译是用最恰当

,

自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。

翻译时不求文字表面的死板对等,

而要在两种语言间达成功能上的对

等。包括四个方面,词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等。意

义是最重要的,

形式其次。

译语接受者与原语接受者能获得大致相同

的反应,是“和源语信息最接近的,自然地对等”

词汇对等

一个词的意义在于它在语言中的用法。在目的语找到对应

的意义

句法对等

译者不仅要清楚目的语言有没有这种结构,而且要明白这


讯享网

种结构的使用频率。

篇章对等

在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要看语言是怎

样在特定的语境中体现意义和功能。

上下文语境

语言上下文分析的基础上,判断语义,语义的翻译转化

情景语境:具体的参与交际的人和事

交际渠道以及参与者之间的相

互关系和心理情感

文化语境

语言运用的社会文化背景,历史文化传统以及社会背景

文体对等

不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。只有在同

时掌握源语和目的语两种语言特征,且能熟练运用两种语言的情况

下,以译者才能创造出真实体现源语风格的翻译作品。

小讯
上一篇 2025-02-16 18:01
下一篇 2025-02-23 16:54

相关推荐

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/54337.html