我以前也经常搞混,想分清就得从源头查了,造字的人肯定是分得清的。那么不妨从甲骨文下手……
即是准备吃饭,等不急了;既是吃完了,有完成的意思。
他们有共同的偏旁,就是左边那个火锅旁,不同点才是突破口,就是那个火柴人人,一个面对火锅一个背对火锅
10月25更新
====
还有一些同义词,近义词,可以一起对照,有比较才有鉴别,如下:
为什么说“同义词”而不说“同意词”?前者如果表示“意义”,后者表示“意思”,岂不是用“意”字更妥?即和既,两字经常会搞混,本着较真的态度,我就仔细了解下。
【即】即时、即刻、即视感。
若即若离。可望而不可即。——出自唐朝张说《游洞庭湖湘》:“宛在太湖中,可望不可即。”
“可望不可及”是出自宋朝的惠宏《次韵朝阳二首》之一:“如追蓟子训,可望不可及。”
即更刮目相待——出自《三国志》蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳——出自杜甫《闻官军收河南河北》
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
【既】vcaq
既分高下,也决生死。——出自电影《一个人的武林》
既往不咎
既生瑜,何生亮
既出——出自陶渊明《桃花源记》既出,得其船,便扶向路,处处志之。
既然:既然你要这样,那我就就要这样了。
既见君子,云胡不喜。——出自先秦佚名的《风雨》。释义:风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
在此,感谢网友的指正,我原签名是“即做设计,也写文案……”现已改成“既做设计,也写文案……”
看到网友评论,都没脸说自己是写文案的了,捂脸。
不过,我又请教了我的博士老弟,他也弄不懂。
我一下子,又自信起来了,哈哈,阿Q精神作怪。
今天的主要用法:“即”表示“马上”,比如:“即刻、立即”;“既”表示“已经”,比如“既然”、“既来之、则安之”。
下面讲讲字源。
“即”的字形义是“(嘴)凑近饭”的意思,“既”的字形义是“吃饭打嗝”的意思。
“立即”、“既然”这种副词、连接词传统上叫作“虚字”(语法功能字),一般用同音假借字(音义造字、用字),跟字形涵义没有关系(只有少数专造的以字形义表达涵义的虚字,比如“者、曷”等)。
“立即”、“既然”就是用的同音假借字,跟字形义没有关系,打个比方,其实可以换成“立及”、“及然”。使用中不能从字形义去找涵义区别,而应象英语单词一样记发音、字母组合就行。
有人拿甲骨文字形说事,认为“即”是去吃饭、“既”是吃饱了饭,所以一个是还没做(还没吃)、马上要去做,一个是吃饱了所以是做完了。
这只能算是脑筋急转弯式的戏说,弯子绕太多还误导:“即”只是把饭往嘴边送的动作,字形不表达还未吃,更谈不上“马上”,“即”最常用的实义是“靠近”,比如“即位”;“既”表示吃饭打嗝,但打嗝即便饱了也不指向”已经“,事实上“慨、溉”等形声字,声旁“既”用到了“猛烈吐气”的会意,跟“已经”没有任何关联。
“即、既”区分的烦恼其实来自于“即、既”的发音,过去不同,今天变得一样。古音如下:
即:zia/zie,得音于声旁“卪/卩”,形声;
既:jvai,得音于声旁“旡”(“打嗝吐气”的意思),形声。
由于历史上南方方言地区(如东晋、南北朝金陵吴语地区)、东北方言地区(如北京一带)发不来洛下正音“既”jvai,都用近音gai、kai、jv、ji等代替;东北方言地区也发不来尖音“即”zia/zie,就用团音ji代替;沉淀到今天“即、既”成了一个音ji,给分辨造成了障碍(他们的虚字用法本来就用音义)。
其实“即、既”两个字就象“源、流”两个字一样,读音和涵义差别很大,虽然有一样的偏旁。
*《说文解字》“即”:即食也,从皀卪聲。
*《说文解字》“既”:小食也,从皀旡聲。《論語》曰:“不使勝食旣。”(不要吃太多以致打嗝)。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/235802.html