大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——上气不接下气, 这个短语的含义不是指“can't catch last breath”,其正确的含义是:
out of breath 上气不接下气
I think Tom's asthma is getting worse—he gets out of breath just going upstairs.
我想汤姆的哮喘变得严重了,他上楼的时候变得上气不接下气。
I had to run to catch the bus, so I was totally out of breath as I sat down in my seat.
我必须赶紧去赶公交,所以当我坐到座位上的时候,我完全上气不接下气。
I ran so much that I got out of breath.
我跑了很久,以至于我上气不接下气。
I’m out of breath now after running for the bus.
在追赶公交车后,我变得上气不接下气。
She ran into the middle of the room, unable to utter one tone, she was so out of breath.
她跑到屋子中间,一个字也说不出来,上气不接下气。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/22579.html