“我觉得非常之好,就係好经济嘅”和“我觉得非常之好,即係好经济嘅”分别怎么翻译?前者有没有转折的意思?
系=是
就系=就是,
在普通话里,就是 也有两种功能。
1、没转折
普通话:她就是新来的保洁阿姨。
粤语口语:佢就系新嚟嘅工人。
2、有转折
普通话:新来的阿姨挺好的,就是有点太年轻了。
粤语口语:新嚟嘅工人都几好,就系后生左啲。
即 在古文里= 就是
即系=就系(无转折,带点补充说明)
粤语口语:嗰个工人居然系我老公同学,即系新嚟嗰个后生妹啊。
普通话:那个保洁阿姨居然是我老公同学,就是新来的那个年轻妹子呀。
我这样认为:
即喺相当于普通话的即是,表示两事物的等同关系,没有转折的意思,例如:
通常我们所说的电脑即喺计算机。
田鸡即喺青蛙,青蛙即喺田鸡。(粤语管青蛙叫田鸡)
就喺的意思比较微妙一些,看以下的例子:
田鸡就喺青蛙,青蛙就喺田鸡。(等同关系,用法同即喺)
师傅骂徒弟“蠢你就喺蠢啦!咁简单d嘢都唔识。”(这个就喺有加重语气的作用)
丈夫同妻子去买衣服,丈夫看中一件,表示较为满意,但妻子说:“呢一件款式很好,就喺颜色差d,我唔喺好中意。”(款式很好,但颜色却不够好——表示转折)
1.“即係”有表转折,可以翻译成“也就是(说)”。
2.“就係”可以简单翻译成“就是”,一般不表转折。
3.你的例句驴唇不对马嘴,粤语里面没有这样的表达,无法翻译。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/244352.html