
<p>How's it coming?<br />进展如何<br />Ah. Very, very well.<br />非常,非常好<br />It's a flurry of deliveries.<br />拆包裹拆到手软<br />Feels like Christmas morning.<br />有种圣诞节早上拆礼物的感觉<br />Ah, it's exciting.<br />真令人兴奋<br />It's really coming together.<br />进展神速<br />And I would like to point out<br />有一件事我想说明<br />that if you have any very understandable questions<br />如果您对采购价格有任何疑问<br />about the price tag...<br />那是非常可以理解的<br />That sound... quality.<br />这声响,就是品质<br />At Pfizer, at Merck,<br />辉瑞公司,默克公司(美国著名制药公司)<br />that unit would be right at home.<br />用的都是这东西<br />That goes for all of it.<br />所有设备都是这样<br />Good.<br />很好<br />I want you to have what you need.<br />我希望你拿到你所需要的<br />Oh. Well, I doff my proverbial cap to you, sir.<br />先生,我向您致以崇高的敬意<br />When do you think we'll be up and running?<br />你认为我们什么时候可以开工<br />Within a month, I'd say.<br />我估计, 1个月之内<br />Two weeks.<br />两周<br />Uh, yeah, two weeks.<br />好,两周<br />Good. Very good.<br />很好,非常好<br />By the way,<br />顺便说一声<br />that sample you asked me to run,<br />您让我检测的样品<br />I ran it, and it is quite good.<br />我测过了,品质非常好<br />Thank you very much, Gale.<br />谢谢你,盖尔<br />You can give that to Victor to discard.<br />剩下的可以交给维克多处理掉<br />Uh, sure.<br />好的<br />Is that our competition?<br />那是我们的竞争对手的货吗<br />I'm sorry?<br />你说什么<br />The, uh...<br />那个<br />It really is quite good.<br />那个样品真的非常好<br />The purity, of course, I'm speaking of,<br />我指的是,纯度<br />speaking strictly in chemical terms.<br />化学范畴的"好"<br />And I can't, as of yet, account for the blue color,<br />迄今,我还不能确定为什么偏蓝<br />but, uh... if that is our competition,<br />但是,如果那是我们的竞争对手<br />we have our work cut out for us, so to speak.<br />那么可以说,我们的工作遇到了挑战<br />You don't have any competition, Gale,<br />你没有任何竞争对手,盖尔<br />not as far as I'm concerned.<br />至少在我关注范围没有<br />After all, how pure can pure be?<br />话说回来,再纯又能纯到哪里去<br />Well, it can be pretty darn pure.<br />可以纯到匪夷所思<br />Mr. Fring, I can guarantee you a purity of 96%.<br />福林先生,我向您保证可达96%的纯度<br />I'm proud of that figure.<br />我为这数字骄傲<br />It's a hard-earned figure, 96.<br />这个96%来之不易<br />However, this other product is 99,<br />可是,那个样本的纯度是99%<br />maybe even a touch beyond that.<br />甚至可能更纯一点<br />I'd need an instrument called a gas chromatograph to say for sure,<br />我需要一台气相色谱仪才能确定<br />but, uh, that last 3%, it may not sound like a lot,<br />3个百分点听起来好像不多<br />but, uh, but it is.<br />可是,那真的是<br />It's tremendous.<br />难以逾越<br />It's a tremendous gulf.<br />难以逾越的鸿沟<br />Gale, for our purposes,<br />盖尔,就我们的目的来说<br />96% will do just fine.<br />96%已经足够了<br />Please, don't let this trouble you.<br />请你不要为这事烦心<br />Yeah. It's just...<br />我懂,只是...<br />I'd love to know who synthesized it<br />我想知道这是谁合成出来的<br />is all.<br />就是这样<br />A man who wants to work with me.<br />一个想跟我合作的人<br />A trained chemist, like yourself.<br />训练有素的化学家,像你一样<br />But it won't happen.<br />但我们不会合作的<br />I don't consider him a professional.<br />我认为他不够专业<br />If he's not, I don't know what that makes me.<br />如果他还不专业,那我简直什么都不是<br />I'm not trying to talk myself out of a job.<br />我不是说我不能胜任<br />With this person, there are other considerations.<br />这个人有其它方面的问题<br />His is the best I've ever seen, hands down.<br />他的货是我见过的最棒的,毫无疑问<br />And I look at this place that you've built,<br />我看到你建这个地方<br />the money you're investing,<br />投资那么大<br />sparing no expense.<br />不惜血本<br />And I know...<br />我知道<br />I know that you want the best.<br />我知道你想要最棒的<br />6353 Juan Tabo.<br />胡安·塔布街, 6353号<br />Apartment 6.<br />6单元<br />No, no. Eubank's west.<br />不,不尤班克路西边<br />It's between Eubank and Spain,<br />在尤班克路和西班牙路之间<br />but Mazatlan's closest.<br />离马萨特兰比较近<br />I don't know. I just heard the one,<br />不知道,我只听到一声<br />just the one single, like, you know, like a backfire,<br />就一声,就是那种发动机逆火的声音<br />like a truck backfiring.<br />像是卡车逆火<br />I came out of my apartment...<br />我就从公寓里出来<br />A couple of us came out.<br />还有几个人也出来了<br />No. No, nobody saw it.<br />没,没人目击<br />Did you guys see anybody?<br />你们有看到什么人吗<br />Guys, did you?<br />喂,有没有啊<br />I don't know if they speak English too good.<br />我不知道他们是不是听得懂<br />They're just shaking their heads.<br />他们只是摇头<br />I don't think they saw anybody.<br />我想他们没看见什么人<br />It was just this one loud...<br />只听到一声巨响<br />this... this very loud pop, and that was all.<br />就是很响的,嘭的一声,然后就没动静了<br />No arguing or like that.<br />没听到争吵什么的<br />So you guys good in directions there?<br />你们认得路吗<br />You want me to...<br />你让我...<br />They coming east or west?<br />他们打哪边来,东边还是西边<br />If they're heading east,<br />如果向东走<br />tell them there's an Exxon on their left-hand side.<br />那他们的左手边会有一家埃克森石油<br />then it's straight residential.<br />直走就是住宅区<br />You want me to what? Yeah.<br />你要我干什么,好<br />No. I'll stay on the line.<br />不,我在线等<br />You know him?<br />你认得他<br />We all heard this shot.<br />我们都听到了枪声<br />Hey, I don't think you ought to go in there.<br />我说,你不应过去<br />Mister, this is a crime scene.<br />先生,这可是罪案现场<br />You don't want to touch anything.<br />不能碰任何东西<br />Mister...<br />先生<br />Mister, are you listening to me?<br />先生,你有没听到我说话<br />You little bastard.<br />你这小杂种<br />Drive.<br />开车<br />Drive!<br />快开车<br />What the hell happened?<br />到底怎么回事<br />He's gone?<br />人死了<br />Look at me.<br />看着我<br />Gone?<br />死了<br />You sure?<br />你确定<br />Gone?<br />死了<br />Splattered all over.<br />血肉横飞<br />Oh, Jesus.<br />老天爷<br />Oh, shit.<br />靠<br />All right.<br />行啊<br />So...<br />那么<br />Shit.<br />靠<br />All right, you do a sweep?<br />清理现场了没<br />I couldn't. People there.<br />不行,有人在<br />People?<br />有人<br />He get himself seen by these people?<br />有人看见他死在那儿了<br />What about you?<br />那你呢<br />What about you?<br />你有没有被看见<br />Yeah. So what?<br />有,怎么样<br />Just another looky-loo.<br />也就一两眼<br />I guess I'd better get this over with.<br />我看我最好处理下<br />Oh, geez, I-I-I woke you up.<br />对不起,我把你吵醒了<br />I woke you up. No, no, no. It's okay.<br />我把你吵醒了,不不不,没事的<br />I needed to get up anyway.<br />我本来也要起床了<br />Are you coming in?<br />进来吗<br />No, no. It's kind of my only time to run errands.<br />不用了,我就这点时间能出来办事<br />I just needed to-Ah.<br />我只是想<br />I--<br />我<br />Sorry.<br />对不起<br />It's okay.<br />没关系<br />And thank you, big time, as always.<br />我们一直都非常感谢你<br />They seem to be getting bigger instead of smaller,<br />账单不仅没有减少,好像反而越积越多<br />and I'm not really sure what that's all about.<br />我也不太清楚怎么回事<br />Please, for God's sake,<br />看在上帝的份上<br />tell me if this is getting to be too much for you guys.<br />告诉我是不是太为难你们了<br />Absolutely not, okay?<br />没有的事,好吗<br />It's absolutely fine.<br />完全没问题<br />Okay.<br />好吧<br />Does this mean what I think it means?<br />我没有想错吧<br />What?<br />什么<br />You and Walt?<br />你和沃尔特<br />What?<br />怎么了<br />His car's parked in the driveway.<br />他的车就停在门前车道上呢<br />It's not a state secret.<br />谁都看得见<br />I-- uh, all right. Okay. I'm not pressing.<br />我...我不是给你压力哈<br />I just--<br />只是<br />I think that it's great.<br />我觉得这挺好<br />That's all, all right?<br />就这样吧<br />I'm out of here. Okay.<br />我走了, 好的<br />A big howdy-do to Mr. I'm-Not-Here.<br />替我跟假装不在先生问声好<br />Breakfast?<br />吃早餐吗<br />Yeah.<br />好<br />Yeah? Okay.<br />我来做<br />All right. What do you want?<br />想吃什么<br />All right, look.<br />好吧, 听我说<br />So I make it 10 to 9, which means--<br />已经8点50了,所以<br />Shut up.<br />闭上嘴<br />Which means we need to start a cook in the next 10 minutes<br />所以我们得在10分钟内做起来<br />to keep to our schedule--<br />才能赶上我们的计划<br />Gus' schedule.<br />古斯的计划<br />And as angry as he may be,<br />不管他现在怎么生气<br />I don't believe he's willing to forfeit an entire batch.<br />我想他不会愿意这样放弃整批货<br />That just might make him angrier.<br />那只会惹他更生气<br />Come on, Mike. Let us cook.<br />别这样,麦克,让我们干活吧<br />Isn't that what this whole thing is about?<br />这一切不都是为了这个<br />That's right, genius. Watch me.<br />说的没错,天才,看好我<br />We ain't missing no cook.<br />我们不会耽误进度的<br />We're closed. Closed.<br />我们打烊了,打烊了<br />Saul Goodman and Associates.<br />索尔·古德曼律师事务所<br />I'll see if he's in. Please hold.<br />我看看他在不在,请别挂<br />Saul, Skyler White calling.<br />索尔,斯凯勒·怀特找你<br />Saul.<br />索尔<br />Saul, Skyler White on the line.<br />索尔,斯凯勒·怀特打电话来了<br />Saul!<br />索尔<br />Skyler White.<br />斯凯勒·怀特<br />What the hell does she want?<br />她想干嘛<br />Uh, h-he's nowhere to be found.<br />我找不到他<br />I called his condo.<br />我打到他家里<br />I called every number I have for him.<br />他所有号码我都打过了<br />Yeah, I'm sure he's fine.<br />我肯定他没事<br />You're sure?<br />你肯定<br />As in you know where he is?<br />你知道他在哪<br />Well, I'm not the man's keeper,<br />我不是他保姆<br />but, uh, Walt's a big boy.<br />但沃尔特是个大人了<br />He'll turn up.<br />他会出现的<br />Mr. Goodman, clearly something is going on here.<br />古德曼先生,很明显出了问题<br />I mean, why would he leave his car in my driveway?<br />他会把车停在我家车道上吗<br />People carpool to work, right?<br />现在人拼车上班<br />It's good for the environment.<br />对环境有好处嘛<br />He carpools?<br />拼车<br />He carpools to his job at a meth lab?<br />他和人拼车去毒品实验室<br />Hey, whoa! Ho ho! You're breaking up there.<br />你断线了呀<br />I didn't quite catch that last-Whoo!<br />最后说什么我没听清<br />You're a chatty Cathy today.<br />你今天真能侃<br />Okay, do you know anything?<br />好吧,你知道点什么吗<br />Anything at all? Please!<br />什么都行,拜托你<br />I'm looking for some help here.<br />请你帮帮忙<br />Look, Walter is fine, okay?<br />听着,沃尔特没事,好吗<br />I guarantee that 100%.<br />我百分百保证<br />100%.<br />百分百个头<br />You got a passport, right?<br />你有护照的吧<br />Yeah. Uh, Albuquerque.<br />嗯,阿尔布开克<br />I'm in, uh, Nob Hill.<br />我这里是诺布山<br />I need the number for a locksmith.<br />我要找个锁匠<br />I don't know. Pick one.<br />不知道,随便吧<br />You sure there's nothing?<br />真的没办法吗<br />No, it's not even me.<br />不是我不帮你<br />It's state law, really.<br />法律不允许呀<br />Are you sure there isn't some sort of,<br />你就没有点什么<br />I don't know, um--<br />证明之类的<br />No. Nothing.<br />没有,真没有<br />Maybe, uh, a car registration.<br />车辆登记也许可以<br />That would have your address.<br />上面应该有您家地址<br />No, but I can't even get in my car.<br />可我现在车都进不去<br />My car keys were on the same ring.<br />我车钥匙和门钥匙挂在一起<br />My God, my-- my-- my credit cards,<br />天哪,我的信用卡<br />my-It's all right, sweetheart.<br />别哭,小宝贝<br />My driver's license, my checkbook.<br />我的驾照,支票簿<br />I have to start canceling all that--<br />我必须去全部注销掉<br />My whole life was in that purse,<br />我什么都装在钱包里了<br />and he just came, and he cut it right off my shoulder.<br />他就这么施施然来,轻飘飘就偷走了<br />We could have been stabbed.<br />幸好我们母女没有遭其毒手<br />I'm sorry, really.<br />真遗憾,真的<br />But without proof of residency--<br />但没有居住证明<br />I can take you down to my shop.<br />不然去我店里吧<br />You're welcome to wait there, file a police report.<br />可以在那安坐等待,填妥警方笔录<br />I can't believe this.<br />真不敢相信<br />I cannot believe this day.<br />今天怎么这么倒霉<br />I know. It's just...<br />我知道,只是...<br />the law.<br />规定就是规定<br />Oh, my God.<br />天<br />My identification. It's gone.<br />我的身份证,不见了<br />Oh, God, not-- not this second.<br />上帝啊,别再这样了啊<br />Call the pharmacy. I--<br />打电话给药店,我...<br />Are you okay?<br />你还好吧<br />Please, just-Please, just take her.<br />拜托,抱下她<br />Just take her, please.<br />帮我抱下她,拜托了<br />Oh. Oh, God.<br />天哪<br />Not now.<br />别是现在啊<br />No. No. No.<br />不要啊<br />Oh, you're a lifesaver. Truly.<br />你救了我的命啊,真的<br />Here you go, sweetheart.<br />好啦,宝贝<br />Oh, there you go.<br />好了好了<br />Um, how do you, um,<br />请问<br />how do you want to deal with the bill?<br />请问账单怎么付<br />I-Unfortunately, all my cash was taken, so--<br />真不幸,我的现金也被偷光光了<br />That's fine. We'll mail it to you.<br />没事,我们寄给你<br />Will you? You do know where I live, right?<br />真的,知道我地址吗<br />Sir, again, thank you so much.<br />先生,再次感谢,太谢谢了<br />Really. Yeah.<br />真的<br />Hey, there! I'm back!<br />嘿,我回来了<br />How was P.T.?<br />物理治疗如何<br />I heard it was very good.<br />听说效果很好<br />Yeah.<br />是啊<br />I'm really liking this new therapist.<br />我很喜欢新治疗师<br />He keeps me in the loop,<br />他跟我保持着联系<br />always has time for a phone call.<br />能时时跟我通电话<br />I just-I like it.<br />很不错<br />So...<br />那么<br />tell me all about it.<br />来说说看<br />I heard you broke new ground today.<br />听说你今天有新突破<br />I broke new ground?<br />是吗<br />That's what he said.<br />他是这么说的<br />Tell me.<br />说说看呢<br />I walked 16 feet in 20 minutes,<br />我20分钟走了16英尺<br />which is up from my 15 1/2 yesterday.<br />确实比昨天多了半英尺<br />And I had maybe this much less shit in my pants,<br />还少拉了点在裤子上<br />so yeah, Marie, if you and him<br />玛丽,如果你和他<br />and everybody else in America secretly took a vote<br />还有其他美国人已秘密投票<br />and changed the meaning of the entire English language,<br />决定颠覆所有英文的意思<br />yeah, I guess I broke new ground.<br />那我想应该是突破吧<br />Well, call it a figure of speech,<br />好吧,这是比喻好不好<br />but I am seeing progress.<br />但我确实看到了进步啊<br />Definite progress.<br />绝对的进步<br />You're ordering a new rock?<br />你要买新岩石吗<br />I'm bidding on a new mineral.<br />我在竞拍新矿石<br />It's a nice one.<br />这块很美<br />What? It's pretty.<br />怎么了,确实很美啊<br />I need the thing.<br />我要上厕所<br />Okay.<br />好<br />Numero uno?<br />大的小的<br />Dos.<br />大的<br />Okay.<br />好<br />Those--<br />那些<br />Those pretty little crystals. I like that.<br />那些漂亮的小晶体,我很喜欢<br />Okay.<br />好了<br />All right, I just want to go on record<br />好吧,容我提醒一下<br />we should all be wearing masks.<br />我们该戴上防护罩<br />We should be wearing masks.<br />都该戴上防护罩<br />I bet he forgets the aluminum.<br />我敢说他忘记放铝粉了<br />Guaranteed.<br />我敢担保<br />Guarantee he forgets.<br />他一准忘记<br />Oh, you don't know what the hell you're doing, do you?<br />都不知道自己在做什么,是吧<br />You forgot the aluminum.<br />你刚放铝粉了<br />One of the first steps in the--<br />其中第一步是<br />Son of a bitch.<br />该死的<br />All right, let's talk about Gale Boetticher.<br />好了,该谈谈盖尔·伯蒂彻了<br />He was a good man and a good chemist,<br />他是个好人,好制毒师<br />and I cared about him.<br />我很喜欢他<br />He didn't deserve what happened to him.<br />他本不该有如此下场的<br />He didn't deserve it at all.<br />罪不至此<br />But I'd shoot him again tomorrow<br />但我还是迟早<br />and the next day and the day after that.<br />会亲手枪杀了他的<br />When you make it Gale versus me<br />如果你在我和盖尔<br />or Gale versus Jesse,<br />或者杰西和盖尔之间择一<br />Gale loses, simple as that.<br />他必输无疑,就这么简单<br />This is on you, Gus--<br />这都因你而起,古斯<br />not me, not Jesse.<br />不因我,也不因杰西<br />Gale's death is on you.<br />盖尔的死是因你而起的<br />I mean, really, what did you expect me to do,<br />不然你还指望我怎么做<br />just simply roll over<br />就这么认输<br />and allow you to murder us?<br />让你毙了我们吗<br />That I wouldn't take measures--<br />我不该采取行动<br />extreme measures to defend myself?<br />甚至是极端行动来保护自己吗<br />Wrong!<br />错<br />Think again.<br />再想想<br />And whatever--<br />不管怎样<br />whatever it is you're planning there,<br />不管你在打算些什么<br />whatever-- whatever it is--<br />不管是什么<br />the point that you're trying to make here,<br />不管你想达到什么目标<br />let me-- let me suggest that you keep one thing in mind.<br />容我提醒一句,你要知道一件事<br />Without us,<br />没有我们<br />without Jesse and myself,<br />没有杰西和我<br />you have no one to make your product.<br />就没人能帮你制毒<br />Certainly not him.<br />当然他更不能<br />This person doesn't know what the hell he's doing!<br />他根本不知道自己在做什么<br />Been watching him for weeks.<br />我观察了他好几周<br />I know every step of his cook.<br />知道了他制毒的每个步骤<br />Do you really? You--<br />真的吗,你...<br />Really? Oh, so please tell me.<br />真的,那请告诉我<br />Catalytic hydrogenation, is it protic or aprotic?<br />催化氢化作用是质子还是无质子反应<br />Because I forget.<br />因为我忘记了<br />And if our reduction is not stereospecific,<br />如果你的提纯不是立体定向的<br />then how can our product be enantiomerically pure?<br />你怎么能确定成品的纯度<br />I mean, is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl,<br />一个苯基,一个羟基<br />2 methylamino propane--<br />两个甲胺基<br />containing, of course, chiral centers<br />当然还包括丙烷链中<br />at carbons number 1 and 2 on the propane chain.<br />一号和二号碳原子这两个手性中心<br />Then reduction to Methamphetamine<br />那如果提纯至甲基***<br />eliminates which chiral center is it again?<br />又该减去哪个手征性中心呢<br />Because I forgot.<br />因为我都忘记了<br />Come on, help me out, professor!<br />说啊,帮帮我啊,教授<br />Gus.<br />古斯<br />We're here. Come on.<br />算了吧,我们在这里<br />Let us work.<br />让我们干活吧<br />All his bullshit aside, it's called a cook.<br />说的都是废话,那叫制毒<br />See, everything comes down to following a recipe.<br />要按照配方做每一件事<br />Simple, complicated, it doesn't matter.<br />是简单还是复杂,都无所谓<br />The steps never change,<br />步骤一成不变<br />and I know every step.<br />我知道所有的步骤<br />Oh, is-- is that what you want?<br />这就是你想要的吗<br />This... short order cook?<br />这种劣质产品<br />You're not fpping hamburgers here, pal.<br />这跟做汉堡不一样,老兄<br />What happens when you get a bad barrel of precursor?<br />如果你的原材料有问题怎么办<br />Or how would you even know it?<br />你甚至都不会鉴别<br />And what happens in the summer<br />到了夏季<br />when the humidity rises<br />湿度升高<br />and your product goes cloudy?<br />你的货受潮了怎么办<br />H-How would you guard against that?<br />你有什么防范措施呢<br />Gus.<br />古斯<br />You do this,<br />如果你这么做<br />all you'll have left<br />只会给你<br />is an $8 million hole in the ground.<br />造成八百万元的经济损失<br />This lab--<br />没有我们<br />This equipment is useless without us.<br />这间实验室,这些设备都是摆设<br />Without Jesse and myself,<br />没有杰西和我<br />you have no new product.<br />你就没有新产品<br />You have no income.<br />你就没有收入<br />Your people out there will not be paid.<br />你的手下就得不到工钱<br />Your distribution chain collapses.<br />你的分销渠道就会崩溃<br />Without us...<br />没有我们<br />you have nothing.<br />你会一无所有<br />You kill me, you have nothing.<br />你杀了我,就断了财路<br />You kill Jesse, you don't have me.<br />你杀了杰西,也就失去了我<br />You won't do this.<br />你不会这样做的<br />You're too smart.<br />你是个聪明人<br />You can't afford to do this.<br />你承受不了这代价<br />Please.<br />求你了<br />Let us just go back to work.<br />让我们继续干活<br />We're here.<br />我们就在这里<br />Let us work.<br />让我们干活吧<br />We're ready to go to work.<br />我们准备好要干活了<br />We'll just pick up right where we left off.<br />我们接着之前的进度继续干<br />Well?<br />愣着干嘛<br />Get back to work.<br />接着干活<br />Let's just-We'll just lay this down.<br />把这个捅放平<br />We'll put him in feet first.<br />先把脚装进去<br />Grab his shoe.<br />抓着他的鞋<br />Oh. Here. Wait, wait. Just lift him up.<br />等一等,把他抬起来<br />There. All right.<br />好了<br />Here we go.<br />就这样<br />God.<br />天呐<br />If you push that way, I'll hold him in.<br />你往里推,我扶着他<br />Okay, ready?<br />好的,准备好没<br />Oh, shit!<br />该死的<br />All right, wait. Wait.<br />好了,等一等<br />Forget that.<br />别管它了<br />Come on.<br />用力<br />Up!<br />抬起来<br />Get down.<br />放下<br />Okay.<br />好了<br />HYDROFLUORIC ACID<br />氢氟酸<br />I never used this stuff. You sure it'll do the job?<br />我从没用过这玩意,能管用吗<br />Trust us.<br />相信我们<br />CORROSIVE<br />腐蚀剂<br />Here you go, hon. Get you anything else?<br />给你,亲,还需要什么吗<br />Uh, no, I'm good. Thanks.<br />不用了,谢谢<br />How are you doing?<br />你好吗<br />No, I mean, you know--<br />我的意思是...<br />How are you doing?<br />你感觉还好吗<br />You did the only thing that you could.<br />你做了你唯一能做的<br />I hope you understand that.<br />我希望你能明白这一点<br />Thoughts?<br />有什么打算<br />Got any thoughts<br />你是说<br />on what our next move might be?<br />下一步我们有什么打算吗<br />What next move?<br />什么下一步<br />Our next move.<br />我们的下一步<br />Our next move,<br />我们的下一步<br />given the fact that at the first opportunity Gus will kill us.<br />鉴于古斯一旦有机会就会干掉我们<br />What, that wasn't an opportunity just now?<br />难道刚才不是干掉我们的好机会吗<br />Seemed like a pretty damn good opportunity to me.<br />我感觉那机会他妈非常好<br />No, no. Golden, I would say.<br />不是的,我说那是黄金机会<br />We bought ourselves some time.<br />我们为自己争取了些时间<br />Yes, but--<br />没错,不过...<br />the question is how much.<br />问题是多久<br />He'll be looking for another chemist.<br />他一定在寻找接替我的人<br />He's not going to find another chemist.<br />他不会找到能够接替你的人<br />Where is he going to find another chemist?<br />他上哪去找接替你的人呢<br />It's not just about somebody<br />这个人不仅要有能力<br />being able to run a lab that big.<br />使这么大的实验室正常运转<br />Someone he can trust,<br />还要值得信任<br />someone he knows will keep their mouths shut.<br />他得确保这个人会守口如瓶<br />Yeah. Good luck with that.<br />对,祝他好运<br />Bet it took him years to find Gale.<br />估计他用了很多年才找到盖尔<br />Bet he's sorry now.<br />他现在一定很伤心<br />Are you sure you're okay?<br />你确定自己没事吗<br />At least now we all understand each other.<br />至少现在我们能互相理解<br />Right?<br />对吧<br />What do you mean?<br />你这话什么意思<br />I mean him and us, we get it.<br />意思是我们上了他的贼船<br />We're all on the same page.<br />我们现在同坐一条船<br />What page is that?<br />这又是条什么船呢<br />The one that says...<br />这条船上的人说...<br />if I can't kill you,<br />即使我杀不了你<br />you'll sure as s--- wish you were dead.<br />***也别想活得舒服<br />Yo. Excuse me.<br />打扰一下<br />Thanks.<br />谢谢<br />Here.<br />给你<br />Thanks.<br />谢谢<br />Hi.<br />嗨<br />Hi.<br />嗨<br />It's parked over on Amsden.<br />我把车停到安士敦街了<br />Junior was about to get up, and he would have seen it,<br />小怀特要起床了,我怕他看到<br />so I wanted to avoid a lot of questions.<br />我不想让他东问西问的<br />That was smart.<br />很聪明<br />Yeah.<br />是啊<br />Kenny Rogers.<br />肯尼·罗格斯的T恤<br />You okay?<br />你没事吧<br />Yeah.<br />没事<br />Right as rain.<br />我好得很<br />Do you have your keys?<br />你带钥匙了吗<br />Yeah.<br />带了<br />Uh, it's parked three blocks down<br />车停在三个街区外<br />on the right.<br />马路右边<br />Yeah.<br />好的<br /></p>
讯享网

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/201157.html