2025年alyssa名字(alyssa名字寓意)

alyssa名字(alyssa名字寓意)p strong Work strong br 工作 It is physically impossible for a well educated intellectual or brave man to make money the chief object of his thoughts as physically p

大家好,我是讯享网,很高兴认识大家。



 <p><strong>Work </strong><br /> 

讯享网

工作

讯享网 <p><strong>The AI pie</strong><br /> 

人工智能大饼

Just how rich are businesses getting in the AI gold rush?
人工智能淘金热,企业挖到了多少?

Nvidia and Microsoft are not the only winners
英伟达和微软不是唯一的赢家

BARELY A DAY goes by without excitement over artificial intelligence (AI) sending another company’s market value through the roof. Last month the share price of Dell, a hardware-maker, jumped by over 30% in a day because of hopes that AI will boost sales. Days later Together AI, a cloud-computing startup, raised new funding at a valuation of \(1.3bn, up from \)500m in November. One of its investors is Nvidia, a maker of AI chips that is itself on an extended bull run. Before the launch in November 2022 of ChatGPT, a “generative” AI that responds to queries in uncannily humanlike ways, its market value was about \(300bn, similar to that of Home Depot, a home-improvement chain. Today it is \)2.3trn, $500bn or so shy of Apple’s.
几乎每天都会有一次这样的兴奋时刻——又一家公司的市值因人工智能(AI)而飙升。因预期AI将提升销售额,硬件制造商戴尔的股价在3月的一天之内猛涨超过30%。几天后,云计算创业公司Together AI完成了新一轮融资,估值已从去年11月时的5亿美元上升到了13亿美元。英伟达是其投资者之一,这家生产AI芯片的公司自己的股价也在一路上涨。2022年11月,ChatGPT这个回应查询直逼真人的“生成式”AI问世,此前英伟达的市值约为3000亿美元,与家居装修连锁店家得宝(Home Depot)相当,而今它的市值已经达到2.3万亿美元,只比苹果公司低了大约5000亿美元。

  • startup 刚起步的小企业,新兴小型企业
  • uncanny 异常的;难以解释的

The relentless stream of AI headlines makes it hard to get a sense of which businesses are real winners in the AI boom—and which will win in the longer run. To help answer this question The Economist has looked where value has accrued so far and how this tallies with the expected sales of products and services in the AI “stack”, as technologists call the various layers of hardware and software on which AI relies to work its magic. On March 18th many companies up and down the stack descended on San Jose for a four-day jamboree hosted by Nvidia. With talks on everything from robotics to drug discovery, the shindig showed off the latest AI innovations. It highlighted furious competition between firms within layers of the stack and, increasingly, between them.
AI频频登上新闻头条,让人很难辨别哪些企业是这轮AI热潮中真正的赢家——以及哪些企业会获得更长远的成功。为帮助回答这个问题,本刊研究了到目前为止价值在哪里增长最多,以及这种增长与AI“堆栈”(技术专家对AI运行所依赖的各种硬件和软件层的称法)中产品和服务的预期销售量是否相符。3月18日,AI堆栈中的众多公司齐聚圣何塞(San Jose),参加了由英伟达主办的为期四天的大会,探讨从机器人技术到药物发现的各种议题并展示了最新的AI创新。它突显出堆栈各层内部公司之间的激烈竞争,以及各层之间日益激烈的竞争。

  • relentless 不停的、持续强烈的、不减弱的;不放弃的、严格的、苛刻的、无情的
  • accrue 表示逐渐“增加、增长”,常作正式用语搭配 accrue (to sb) (from sth) 使用,主要指金钱、利益、利息以及债务、支出等定期或者随着时间推移自然增长、积累而产生或形成(参见:小词详解 | accrue)
  • jamboree 大型聚会、庆祝会;童子军大会、女童子军大会
  • shindig 盛大而喧闹的聚会、盛大舞会
  • furious 表示“强烈的、猛烈的、激烈的”以及“高速的、大力的”,多指用巨大的精力、努力、速度或暴力做某事,强调因强烈的情感而充满着兴奋或狂热(参见:小词详解 | furious)
 <p><strong>irresolute</strong><br /> 

英 [ɪˈrezəluːt] 美 [ɪˈrezəluːt]
【正式用语】踌躇的、犹豫不决的

  • The worst reason to launch an attack would be a fear of seeming irresolute.
    因为担心看上去缺乏决断力就发动攻击,这是最糟糕的理由。

obdurate
英 [ˈɒbdjərət] 美 [ˈɑːbdərət]
【正式用语,常作贬义词】顽固的、固执的、执拗的;某人或某物)倔强的、难办的

  • The president remains obdurate on immigration.
    总统在移民问题上依然固执己见。
  • Union leaders remain obdurate that working conditions and pay improve.
    工会领导坚持改善工作环境和加薪的要求。

延伸阅读:小词详解 | obdurate

acquiesce
英 [ˌækwiˈes] 美 [ˌækwiˈes]
【正式用语】默然接受、默认、默许、顺从

  • 政府高级官员必然已经默许掩盖真相。
    Senior government figures must have acquiesced in the cover-up.
  • 为了安抚暴民,软弱的总统默许了他们的要求。
    In order to placate the mob, the feeble president acquiesced to their demands.

(拓展学习:小词详解 | acquiesce)

insubordinate
英 [ˌɪnsəˈbɔːdɪnət] 美 [ˌɪnsəˈbɔːrdɪnət]
不服从的、不顺从的、反抗的

  • an insubordinate child
    不听话的孩子
  • In industry, a worker who is grossly insubordinate is threatened with discharge.
    在企业内部,拒不服从指令的工人会面临遭解雇的威胁。

impressionable
英 [ɪmˈpreʃənəbl] 美 [ɪmˈpreʃənəbl]
(人,尤指年轻人)易受影响的

  • The law is intended to protect young and impressionable viewers.
    该法律意图保护那些年轻且无判断力的电视观众。

amenable
英 [əˈmiːnəbl] 美 [əˈmiːnəbl]
顺从的、顺服的;【正式用语】用某种方式处理的

  • She might be more amenable to the idea if you explained how much money it would save.
    你要是跟她解释这样做会省下多少钱,或许她会更容易接受这一想法。
  • Do you think the new manager will prove more amenable to our proposals?
    你认为新经理对我们的建议会更加乐于接受吗?

pliant
英 [ˈplaɪənt] 美 [ˈplaɪənt]
(人或人体)绵软顺从的、柔顺的;【有时作贬义词】温顺的、容易摆布的

  • She’s proud and stubborn, you know, under that pliant exterior.
    你要知道,在温顺的外表下,她既自傲又固执。
  • He was deposed and replaced by a more pliant successor.
    他被赶下台,由一个比较容易摆布的继任者取代。
讯享网 <p><strong>Another/a second bite at/of the cherry</strong><br /> 
  • He missed a medal in the 100 metres, but will get a second bite of the cherry in the 400 metres.
    他失去了100米跑的金牌,可是400米跑还有机会。

A plum job
Very good job
肥差

  • How did you manage to get such a plum job?
    你是怎么找到这么好的工作的?

Apples and Oranges
Of two different classes, not comparable
风马牛不相及的事物,属于不同种类的若干东西


讯享网

  • Science and religion were apples and oranges.
    那时候科学和宗教可以说是风马牛不相及的事物。

As red as a cherry
Very red
像樱桃一样非常红

  • Sometimes she blushes as red as a cherry.
    有时候他的脸一下子就红了,像樱桃似的。

Cool as a cucumber
A person who is able to remain calm
(尤指出奇地)镇静,冷静,泰然自若

  • She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
    她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。

Go bananas
To become very angry, crazy or annoyed
勃然大怒;极度兴奋激动

  • She’ll go bananas when you tell her the news.
    你若告诉她这个消息,她会气疯的。

Go pear-shaped
To fail; to be unsuccessful
(计划)失败,泡汤

  • We’d planned to go away for the weekend, but it all went pear-shaped.
    我们本打算周末外出度假,但是一切都化为泡影了。

Peaches and cream
When everything is “peaches and cream,” life is going well.
一切美好顺利

  • Our company had a bit of a rocky start, but everything’s been peaches and cream for the last few months.
    我们公司初创时颇有些艰难,但过去几个月却是顺风顺水。

The apple of your eye
The person who you are very fond of
心肝宝贝,掌上明珠

  • What would happen if you found out that the apple of your eye also has a secret fancy for you? How cool would be that…
    如果你发现心爱的人也在偷偷喜欢着你,会怎样呢?这感觉真是妙不可言啊……
 <p>[例句] Did you moonlight?<br /> 

[误译] 你曾做过月光浴吗?
[原意] 你曾兼职吗?
[说明] moonlight 作名词时意为“月光”,作形容词时意为“月光的”。但在本例中它是动词,其义是“兼职”,指在日间工作完后,又在夜间做兼职工作,也可以说work on the side。而work part-time 则包括了日间和夜间兼职。“兼职者”是moonlighter(夜间)和part-timer(日间或夜间)。

讯享网 <p><strong>banks</strong><br /> 

银行

 <pre>本文经授权转载自微信公众号:田间小站</pre> 

考研 IELTS TOEFL TEM8 GMAT GRE

外刊例句

基本释义

深入解读

Deficit 是一个经常在《经济学人》以及政府工作报告等中出现的单词,常用在经济领域表示“赤字、逆差、亏损”,即在一定时期内,支出或负债超过收入或资产的部分,比如:

该词源自拉丁语 deficit (缺乏的),最早于1782年经法语 déficit 进入英语后即用作名词表示其本义指数量上的“缺乏、不足”,尤指财务上的“不足额、缺款额”,也可以指能力或功能上的“缺乏、缺陷”,常意味着因缺口较大而造成某物远不足够满足所需或预期,比如:

而将这个概念用在体育比赛中时, deficit 还可以指“落后、失利”,主要用来表示个人运动员或整个球队的输球数量或输掉的比分,比如:

影视用例

查看视频请点击:阅读原文

That deficit is larger than the entire federal budget in 1957.
这个赤字比1957年整年联邦预算还高。

出自2006年上映的美国励志剧情片《当幸福来敲门》(The Pursuit of Happyness)。

同近义词

讯享网 <p><strong>The midnight road</strong><br /> 

午夜之路

The midnight road, though young men tread unknowing,

Harbouring some thought of heaven, or haven hoping,

Yields peace and plenty at the end. Or is it peace,

This busy jarring on the nerves yet no outbreak?

And this is plenty, then, cloves and sweet oils, the bees’ honey,

Enough kind food, enough kind speaking,

A film of people moving,

Their hands outstretched, to give and give?

And now behind the screen are vixen voices,

The midnight figures of a sulphurous brood

Stepping in nightmare on a nightmare’s edges.

Above them poise the swollen clouds

That wait for breaking and that never break,

The living sky, the faces of the stars.

午夜之路,尽管年轻人未曾察觉自己走过,

隐匿少许天堂的想法,或希望安息,

最终带来安宁和富裕。或是安宁,

忙着刺激神经却依然未曾爆发?

那就足够了,丁香和橄榄油,蜂蜜,

足够多的食物,道不尽的诉说,

人群移动的一场电影,

纷纷伸出手,给予还是给予?

而此刻银幕后是悍妇的声音,

一窝泛着硫黄味的午夜人物

在梦魇里踏上噩梦的边缘。

泛起的云层在他们上方镇定,

等待打破一切又永不打破,

活生生的天空,星星的脸。

作者简介

狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914年10月27日—1953年11月9日),威尔士诗人、作家。最著名的作品包括十九行诗《不要温和地走进那个良夜》。


小讯
上一篇 2025-05-05 22:33
下一篇 2025-05-31 22:37

相关推荐

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容,请联系我们,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://51itzy.com/kjqy/170953.html