大家好,我是讯享网,大家多多关注。
很多人在学习古诗词的时候,经常会发现一些诗词的读音存在疑点。比如《乡音无变》的“衰”字,按古读音应该是“Cuρ”,现在教材统一为“shuāi”,“远上寒山石道”的“倾”字应该是“xiá”。教科书还指出“xi”的发音
到底是应该在古代读,还是应该在教科书上注明?
今天,我们将谈论困扰许多家长和老师的诗歌发音。
1.一骑(qí)红尘妃子笑?还是一骑(jì)红尘妃子笑
曾经看过一篇文章,讲的是一些单词的拼音的变化,其中就有“红尘骑公主笑”的“骑”。
根据那篇文章,“骑”本来发音是(√√),但是变成了(√√√√√√√√873
但是我后来查资料发现,在1985年的《普通话异体字发音表》中,“齐”的读音是(qí),也就是说按照发音表的规定,这么多年我们都读错了。
但是「音考表」就一定完全正确吗?“红尘骑妾笑”这句话出自杜牧的七言绝句《过华清宫》。
按照四绝的格律,这句话应该是“吉”(平)、“吉”(平),也就是说“骑”是“吉”音,所以它的读音应该是(吉)。
两种发音理论上都是正确的。家长和老师在教学生的时候不应该“一刀切”,没有必要刻意回避其中的一个。
不要告诉学生哪个发音一定是对的,哪个发音一定是错的,要让学生自己学会分辨。
2.将(jiāng)进酒?还是将(qiāng)进酒?
李白的这首诗真的很有名,也很有争议。
这首诗在敦煌残卷中原本叫“西尊空”,原诗并不是我们现在所熟悉的版本。
本来很多人认为(qiāng)应该放入酒中。如果有人把(jiāng)念成酒,估计会被嘲笑。
但是后来,叶嘉莹先生专门谈到了这个问题,她说,发音总是读“jiāng”。
很多人认为读《qiāng》大概是被《诗经》中的“姜子无怒”、“姜钟子Xi”等词误导了。
这两句是男女恋爱中女人对男人请求的委婉语气,而李白的《江》是有名的豪迈激昂的语气,不可能是温柔柔顺的请求语气。
叶嘉莹先生是诗坛的北斗星,她的说法还是很权威的,所以我更倾向于“把(jiāng)放进酒里”这个读音。
3.刘长(cháng)卿?还是刘长(zhǎng)卿?
刘长卿是中唐诗人,号称“五言长城”,他的《芙蓉山遇雪》每年都被选入教科书。
记得在一首中国好诗里,主持人王锴把刘长卿的“长”念成(zh ǐ ng)。这是我第一次听到这种发音。当时我以为是凯叔念错了。后来查资料发现其实读书(zh ǐ ng)比较合适。
为什么这么说?
刘长卿曾在自己的诗中说“高文不相容,空耻学相象”,也就是说,他的名字很可能出自西汉著名辞赋家司马相如。
司马相如,原名司马长卿,曾被许多诗人在诗中提及,如“朝贡几时,君记长卿”“朝贡几时,君问长卿”“身弱何处解渴?试问园中长卿”…
从这些诗的平仄来看,“zhm ǐ ng”是符合诗歌节奏的。
所以,刘zhǎngqing的“zhǎng”理论上应该读作“zh ǐ ng”,但因为“cháng”的读音深入人心,而且这个字是多音字,所以没必要强迫大家去改,只要知道“zh ǐ ng”是可以读的就行了。
小结
很多学生家长对这些不清晰的发音感到困惑,不知道该怎么教。
我的看法是,一般考试不考这些读音。老师和家长只需要在实际教学中把这些读音的来源解释清楚,让学生自己学会理解和区分。
如何看待这些有争议的读音?
注:图片来自网络,版权归原作者所有。如有侵权,请联系作者删除。
喜欢这篇文章的朋友,请关注。
本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://51itzy.com/22609.html